Česká versus norská Popelka. Jak se liší nová verze od původní klasiky, kterou diváci milují?

17. října 2021·Zábava·Barbora Turková

Tři oříšky pro Popelku. (Foto: se souhlasem filmového studia Barrandov/DEFA)

Norové se pustili do nové verze legendární české pohádky Tři oříšky pro Popelku. Podle prvního traileru vypadá norská verze s názvem Tre nøtter til Askepott hodně podobně, ale přeci jen je o trochu tmavší a dramatičtější. Se srovnáním obou pohádek přišel Blesk.cz

Popelka

Popelku natočil v české verzi Václav Vorlíček (†88) a zahrála si ji Libuška Šafránková (†68). Herečka byla s rolí celoživotně spojována a i díky ní si pohádku diváci zamilovali. Popelka v podání Libušky byla něžná brunetka, věčně zamazaná od Popela, která jezdila na koni lépe, než princ.

Norskou verze Popelky si zahraje herečka Astrid Smeplass.Vidíme její cestu, jak ji nevlastní matka utlačuje a šikanuje. Nakonec ale získává sebedůvěru a brání se. Jezdí na koni a loví, i když je dívka. Myslím, že je cool vzorem, vyžaduje to odvahu,“ řekla o postavě Astrid. Ta působí sebevědoměji a je to blondýnka. Tváře má ale zamazané stejně.

Princ

Role českého prince se zhostil Pavel Trávníček, který se tak nesmazatelně zapsal do srdcí nejen českých, ale i německých a mnoha dalších fanynek. Na rozdíl od Šafránkové si popularitu a úspěch velmi užíval i po mnoha letech od natáčení.

Norského prince si zahrál Cengiz Al, kterého si fanynky zamilují pro jeho hnědé oči a roztomilý úsměv. Cengiz je opravdový princ, fantastický herec a skvělý člověk. Dokonce i naše koně se do něj při natáčení zamilovali,“ prohlásila o něm režisérka.

Macecha

Z české macechy blahobyt doslova zářil. Růžové tváře byly znakem toho, že o jídlo nemá nouzi. Tak vypadá žena, která pro svou nevlastní dceru neudělá nic navíc, ale pro milovanou vlastní dceru Doru by se klidně rozkrájela.

Macecha v norské verzi je blondýna a jde z ní respekt. Dělá to i tmavá rtěnka a nákladné kostýmy. Díky těm působí děsivěji a vyzařuje z ní touha po bohatství a moci. Takhle vypadá žena, která se nebojí jít klidně i přes mrtvoly.

Jurášek a Rozárka

Popelka by si bez svých věrných zvířecích přátel jen tak neporadila. Bez koně Juráška by to Popelka nezvládla.  Ve Vorlíčkově pohádce jede na krásném bílém oři. Stejně tak tomu je i v nové verzi. Dalším zvířecím pomocníkem je sova Rozárka. Ta nesmí chybět ani v Norsku.

Zámek

V české verzi se objevil německý zámek Moritzburg, ale vnitřní prostory se natáčely v berlínských filmových ateliérech. Norská verze se točila ve skanzenu Maihaugen v Lillehammeru. Nutno říct, že filmová scéna vypadá neskutečně.

Kostýmy

Kostýmy působí v nové pohádce velmi propracovaně a nákladně. Zajímavé je, že v norské verzi jsou kostýmy mnohem teplejší, než v české klasice, což je způsobené hlavně norským počasím. Na kostýmech tamní produkce zřejmě nešetřila a je na nich zřejmé, že nebyly určitě levné.

Atmosféra

Norská verze působí mnohem temněji, než česká pohádka. Zřejmě za to mohou exteriéry, hra se světlem a hudba, která temnou atmosféru podtrhuje.


Zábava - další články

Doporučujeme