Užijte si italské léto s Cinzanem na Frekvenci 1!


Soutěž byla ukončena.

plakátNa Frekvenci 1 uslyšíte od 1. 7. – 21. 8. 2013 celkem 16 lekcí italštiny. Učit vás nebude nikdo jiný, než Emanuele Ridimoderátorky z Dámského klubu (tedy ty se budou spíš učit s vámi)! Každé pondělí a  středu se naučíte italsky něco nového.

A každý pátek pak můžete vyhrát v Dámském klubu dárek s vůní Itálie! Linda, Vlaďka a Aneta jednoho z vás odmění dárkovým košem v hodnotě 3000 korun. Jak na to, najdete v herním řádu.

A jak se dostanete na Elbu? Vyzkoušejte cestu s Cinzanem. Je to jednoduché:

Stačí  koupit 2 lahve Cinzana a jste ve hře. Podívejte se na www.cinzano-soutez.cz.

Vychutnejte si chuť pravé Itálie – ať už na terase nebo na Elbě.

Krásné léto vám přeje Frekvence 1 a Cinzano. A taky Emanuele Ridi a celý Dámský klub.

 

Lekce italštiny z Dámského klubu

Pondělí 1. 7. 2013

Prosím skleničku Cinzana s citronem a ledem.
Per favore, un bicchiere di Cinzano con limone e ghiaccio.
[Per favóre, un bikjére di činsáno kon limóne e gjačo.]

Přineste mi prosím jídelní lístek
Mi porti il menù, per favore.
[Mi pórti il menu, per favóre.]

Pane vrchní, platím prosím. Hotově.
Cameriere, il conto, per favore. Pago in contanti.
[Kamerjére, il kónto, per favóre. Págo in kontánti.]

 

Středa 3. 7. 2013

Jako předkrm prosím bruschettu a jako aperitiv Cinzano bianco.
Per antipasto prenderò una bruschetta e per aperitivo un Cinzano bianco.
[Per antipásto prenderó una brusketa e per aperitývo un činsáno bjanko.]

Mohu vás poprosit o poloviční porci pro děti?
Per favore, mi può portare la mezza porzione per bambini?
[Per favóre, mi puo portáre la medza porcjóne per bambíni?]

Ráda bych si dala jahodovou zmrzlinu!
Mi piacerebbe il gelato alla fragola!
[Mi pjačerébe il dželáto ala fragóla!]

Pondělí 8. 7. 2013

Přineste nám, prosím, bílé cinzano s plátkem citronu a ledem.
Per favore, mi porti un Cinzano bianco con fetta di limone e ghiaccio.
[Per favóre, mi pórti un činsáno bjanko kon fetta di limóne e gjačo.]

Daly bychom si láhev prosecca a mističku oliv.
Vorremmo una bottiglia di prosecco e un piattino di olive.
[Vorremo una botýlja di proséko e un pjatýno di olive.]

Smí se zde v baru kouřit?
Qui nel bar si può fumare?
[Kui nel bar si puo fumáre?]

 

Středa 10. 7. 2013

Do kolika je dnes v baru otevřeno?
Oggi, fino a che ora è aperto il bar?
[Ódži, fíno a ke ora e aperto il bar?]

Chtěli bychom si rezervovat stůl na dnes večer pro 6 osob.
Vorremmo prenotare per stasera una tavola per sei persone.
[Vorremo prenotáre per staséra una távola per sei persóne.]

Můžete nám doporučit speciální koktejl?
Ci può raccomandare qualche coctail speciale?
[Či puo rakomandáre kualke koktéjal spečále?]

Pondělí 8. 7. 2013

Přineste nám, prosím, bílé cinzano s plátkem citronu a ledem.
Per favore, mi porti un Cinzano bianco con fetta di limone e ghiaccio.
[Per favóre, mi pórti un činsáno bjanko kon fetta di limóne e gjačo.]

Daly bychom si láhev prosecca a mističku oliv.
Vorremmo una bottiglia di prosecco e un piattino di olive.
[Vorremo una botýlja di proséko e un pjatýno di olive.]

Smí se zde v baru kouřit?
Qui nel bar si può fumare?
[Kui nel bar si puo fumáre?]

 

Středa 10. 7. 2013

Do kolika je dnes v baru otevřeno?
Oggi, fino a che ora è aperto il bar?
[Ódži, fíno a ke ora e aperto il bar?]

Chtěli bychom si rezervovat stůl na dnes večer pro 6 osob.
Vorremmo prenotare per stasera una tavola per sei persone.
[Vorremo prenotáre per staséra una távola per sei persóne.]

Můžete nám doporučit speciální koktejl?
Ci può raccomandare qualche coctail speciale?
[Či puo rakomandáre kualke koktéjal spečále?]

Pondělí 15. 7. 2013

Prodáváte zde dálniční známky?
Qui sono in vendita bollini autostradali?
[Kui sono in véndyta bolíny autostradály?]

Dá se zaparkovat v centru města?
Si può parcheggiare nel centro della città?
[Si puo parkedžáre nel čéntro dela čita?]

V kolik  dnes vyjíždí poslední trajekt?
A che ora parte l´ultimo traghetto?
[A ke ora párte lultimo tragéto?]

 

Středa 17. 7. 2013

Jak se dostanu k historickému centru města?
Come faccio ad arrivare nel centro storico della città?
[Kóme fáčo adariváre nel čentro stóriko dela čita?]

Kde je nejbližší přístav?
Dov´è il porto più vicino?
[Dové il pórto piu vičíno?]

Kde najdeme nejbližší policii a nemocnici?
Dove si trova il più vicino ospedale e stazione di polizia?
[Dove si tróva il piu vičíno ospedále e stacjóne di policíja?]

Pondělí 22. 7. 2013

Chtěla bych pokoj s vyhlídkou na moře.
Vorrei una camera con vista sul mare.
[Vorrej una kámera kon vísta sul máre.]

Kdy musíme opustit náš pokoj?
A che ora dobbiamo sgombrare la camera?
[A ke ora dobjámo sgombráre la kámera?]

Do kolika hodin se podávají snídaně?
Fino a che ora viene servita la colazione?
[Fíno a ke ora vjene servíta la kolacijóne?]

 

Středa 24. 7. 2013

Můžete nám na pokoj připravit dětskou postýlku?
Potete mettere nella nostra camera un lettino per bambini?
[Potéte metere nella nostra kámera un letýno per bambíny?]

Klimatizace na pokoji nefunguje, můžete ji zprovoznit?
Nella camera non funziona la climatizzazione, può metterla in funzione?
[Nela kámera non funsjóna la klimatidzacjóne, puo meterla in funcjóne?]

Potřebovali bychom vyměnit ručníky.
Abbiamo bisogno di asciugamani puliti.
[Abjámo bizóňo di ašugamáni pulýty.]

Pondělí 29. 7. 2013

Chtěla bych bůvolí mozarrelu a kousek dobrého parmezánu.
Vorrei la mozzarella di bufala e un pezzo di buon parmigiano.
[Vorrej la mocaréla di búfala e un peco di buon parmidžáno.]

Můžete mi nakrájet 200 gramů salámu mortadella s pistáciovými oříšky?
Mi può affettare due etti di mortadella con pistacchi?
[Mi puo afetáre due eti di mortadela kon pistaky?]

Chci si koupit prvotřídní panenský olivový olej.
Voglio comprare l´olio d´oliva extra vergine di prima qualità.
[Voljo kompráre eloljo di oliva extra vérdžine di prima kualita.]

 

Středa 31. 7. 2013

Dobrý den, prosím jeden sladký meloun.
Buon giorno, mi dia un melone dolce.
[Buon džorno, mi dia un melóne dolče.]

Chtěla bych ochutnat nějakou rybí specialitu. Jakou mi doporučíte?
Vorrei assaggiare una specialità di pesce. Quale mi può raccomandare?
[Vorrej asadžáre una spečalitá di pesče. Kuale mi puo rakomandáre?]

Kolik euro by stála tahle ryba?
Quanti euro costerebbe questo pesce?
[Kuanty euro kosterébe kuesto pésče?]

Pondělí 5. 8. 2013

Kolik stojí slunečník a dvě lehátka za den?
Quanto costa per giorno un ombrellone e due sedie a sdraio?
[Kuanto kósta per džórno un ombrelóne e due sédije azdrájo?]

Je tu poblíž plážový bar?
C´è qui vicino un bar sulla spiaggia?
[Čje kui vičíno un bár sula spjádža?]

Kde je zde na pláži sprcha a záchod?
C´è sulla spiaggia la doccia e il W.C.?
[Čje sula spjádža la dóča e il vu či?]

 

Středa 7. 8. 2013

Jak se dostaneme na nejbližší písečnou pláž?
Come si arriva alla più vicina spiaggia di sabbia?
[Kóme si arriva ala pju vičína spjádža di sábija?]

Která pláž je vhodná pro rodinu s dětmi?
Quale spiaggia è adatta per famiglie con bambini?
[Kuale spjádža e adáta per famílije kon bambíny?]

Kde najdeme nudistickou pláž?
Dove si trova la spiaggia per nudisti?
[Dóve si tróva la spjádža per nudysty?]

Pondělí 12. 8. 2013

Na drink s vámi vyrazím ráda.
Mi piacerebbe bere qualcosa con Lei

(Mi piačerebbe bere kualkosa kon lej)

 Jaké máte povolání?
Che lavoro fa?

(ke lavoro fa?)

K pití bych si dala sklenku bílého cinzana.
Vorrei un bicchiere di Cinzano Bianco

(vorrej un bikiere di činzano bianko)

 

Středa 14. 8. 2013

Jste ženatý?
É sposato? (E spozáto?)

 Bydlíš sám anebo u rodičů?
Vivi da solo o con i tuoi genitori? (Vivi kon i tuoi dženitori?)

Vezmeš si mě za ženu?
 Mi sposeresti?(mi spozeresti?)

Pondělí 19. 8. 2013

Mám zájem o ty modré šaty ve výloze.
Mi interesserebbe quel vestito blu in vetrina(Mi intereserebe kuel vestito blu)

Potřebuji větší velikost, prosím.
Avrei bisogno di una taglia piú grande(avrei bizoňo di una talja piu grande)

Kolik stojí tahle kabelka?
Quanto costa questa borsa?(Kuanto kosta kuesta borsa)

 

Středa 21. 8. 2013

Kde jsou tady zkušební kabinky?
Dove sono i camerini? (Dove sono i kamerini?

Chci vyzkoušet tyhle boty ve velikosti 38.
Vorrei provare queste scarpe numero 38.(Vorei provare kueste skarpe numero 38)

Prosím lahev bílého Cinzana v dárkovém balení.
Una bottiglia di Cinzano Bianco in confezione regalo, per favore.(Una botilja di činzano bianko, per favore)