Czechia nebo Čečna? Evropa se baví tím, jak Češi hledali jméno pro svou zemi

Za "těžký porod", který trval více než dvacet let, označil zpravodajský web německé stanice ARD hledání krátkého označení pro Českou republiku. A baví se tím nejen v Evropě, ale i ve světě.

“Češi, kteří byli dlouhá staletí zmítáni mezi východem a západem, dlouhodobě trpí krizí identity,” uvádí svůj článek americký deník The New York Times. List připomíná omyly některých analytiků, kteří v roce 2013 po bombovém útoku na Bostonský maraton zaměňovali zemi původu čečenských atentátníků, za Českou republiku. A s názvem Czechia bude podle některých kritiků zmatek dokonce ještě větší.

Britská stanice BBC připomíná, že některé světoznámé české produkty – například pivo Pilsner Urquell či hokejová reprezentace – používají ke svému anglickému označení slovo Czech, které je fakticky přídavným jménem označujícím “český”. Bulvární deník Daily Mail uvádí, že jedním z důvodů návrhu je fakt, že někteří lidé ve světě stále mylně označují Českou republiku za Československo, což by jednoslovný název měl podle iniciátorů změnit.

Hlavně ne “Tschechei”

V Německu i dalších německy mluvících zemích se už dlouho používá krátké označení Tschechien. Německé a rakouské zpravodajské weby ale upozorňují, že obyvatelé Česka neradi slyší dříve hojně užívaný název Tschechei, který prý vyvolává špatné vzpomínky. “Adolf Hitler totiž mluvil o ‘rozbití Rest-Tschechei’,” upozornila agentura DPA.

Německá média se zabývají také možností záměny nového anglického označení Czechia s názvem Chechnya, který označuje autonomní republiku Ruské federace Čečensko. K záměně může dojít nejen v angličtině, ale i v němčině, kde pojmenování zní Tschechien a Tschetschenien.